-
1 Newcastle disease
1) Сельское хозяйство: ньюкаслская болезнь, пневмоэнцефалит птиц, псевдочума, ньюкаслская болезнь птиц (возбудитель - вирус), ньюкаслская пневмоэнцефалит птиц (возбудитель - вирус), ньюкаслская псевдочума птиц (возбудитель - вирус)2) Ветеринария: болезнь Ньюкасла (высококонтагиозная вирусная инфекция, вызывается первым серотипом парамиксовируса, который поражает все виды птиц), псевдочума птиц -
2 типун
-
3 pip
̈ɪpɪp I сущ.
1) типун а) (птичья болезнь, проявляющаяся в появлении корки или твердого нароста на языке) б) (нарост, корка на языке птицы)
2) а) обык. шутл. легкое( физическое) расстройство, недомогание, хвороба Syn: ailment, sickness б) преим. брит. плохое настроение, некоторая раздраженность (тж. the pip) to have the pip ≈ быть не в духе или не в своей тарелке He gets the pip on me. ≈ Он на меня злится, ибо не в духе. His dullness's just giving me the pip. ≈ Его тупость меня просто бесит. II сущ.
1) очко, точка( на игральных костях, домино) ;
значок, картинка масти (на игральных картах) pip card ≈ нефигурная карта( карта достоинством от двойки до десятки) Syn: dot I
1., suit
1.
6)
2) диал. а) пятно, пятнышко( особ. пигментное - на коже и т. п.) ;
горошек( на ткани в горошек) б) рябь, мухи (перед глазами) Syn: spot
1., speck I
1.
3) а) сад. цветочек, одно маленькое соцветие( из венчика) б) корневище ландыша в) пестик искусственного цветка
4) отдельный сегмент, ромбовидная чешуйка ( кожуры ананаса)
5) брит., воен. а) звездочка или группа звездочек (на погонах) б) тж. перен. чин, ранг, звание I shall soon be putting up another pip. ≈ Скоро меня снова повысят на один ранг. he's senior by one pip ≈ он на ранг старше
6) тех. а) луч, точка ( на экране) ;
пиковый импульс (изображенный на экране, ленте и т. п.) б) импульс напряжения Syn: spike, blip III сущ.
1) уст. пепин (сорт яблок) (сокр. от pippin)
2) косточка;
зернышко, семечко( какого-л. мясистого или сочного плода типа апельсина, сливы, яблока) pip fruits to squeeze (someone) until the pips squeak ≈ выжать, выудить из кого-л. все( обык. до последней копейки)
3) амер., разг. нечто замечательное, выдающееся that's a pip ≈ это круто;
достойная вещь the girl's a pip ≈ девка что надо IV гл.;
разг.
1) ранить( пулей), подстрелить, подбить;
застрелить, убить to get pipped ≈ получить пулю
2) а) победить;
побить, разгромить( особ. в выражении to pip at the post) pip at the post ≈ победить с минимальным перевесом;
вырвать победу в последнюю минуту б) провалить(ся) ( на экзамене, выборах и т. п.), забаллотировать(ся) Syn: reject, fail
2., blackball
3) разг. умереть, отдать концы V
1. гл.
1) чирикать, пищать( о птенце) Syn: chirp, twitter, peep II
2.
2) а) разбивать скорлупу, вылупляться из яйца (о птенце) б) разг. рожать, производить на свет ребенка Syn: give birth
3) производить резкие короткие звуки, пикать, пищать (о телефоне, клаксоне и т. п.) the phone pips for another coin ≈ телефон пищит, чтобы опустили еще монетку
2. сущ. короткий высокочастотный сигнал;
бип (обык. переданный по линии) pip-pip ≈ би-би;
пока-пока (употребляется при прощании, имитирует звук автомобильного рожка, клаксона) Syn: signal
1., beep VI сущ. радио проф., иногда разг. название буквы P (16-ой буквы английского алфавита) pip emma ≈ пополудни( от P.M., p.m.) (обыкн. the *) типун (болезнь птиц) хвороба (разговорное) плохое настроение;
хандра - to have the * хандрить - to give smb. the * расстраивать, раздражать кого-л.;
нагонять тоску на кого-л. - to get the * раздражаться - his stupidity gives me the * его тупость просто убивает меня (сленг) сифилис очко (в картах, домино) - * cards нефигурные карты - a * out перебор( в очко) ;
(разговорное) навеселе, под мухой (разговорное) звездочка (на погонах) - to be senior by one * иметь на одну звездочку больше, быть чином старше отдельный сегмент (на кожуре ананаса) (ботаника) корнеклубень сердцевина, пестик искусственного цветка ( техническое) точка;
эхо, отраженный импульс( на экране) (ботаника) семечко;
зернышко;
косточка (плодов) - * fruits( ботаника) семечковые плоды (американизм) (разговорное) что-л. замечательное;
"первый сорт" - it's a * замечательная штука - she is a *! она такая красотка!, она девица что надо! отличный;
замечательный;
привлекательный высокий короткий (звуковой) сигнал, "бип" пищать, чирикать разбить свою скорлупу, вылупиться( из яйца) - the chick *ped цыпленок вылупился из яйца (радиотехника) (профессионализм) название буквы P у связистов - * emma пополудни подстрелить, ранить;
подбить застрелить разбить, победить - to be *ped on /at/ the post (спортивное) потерпеть неудачу в последнюю минуту провалить, заблокировать( на выборах) провалить (на экзамене) - he was *ped его провалили забраковать - I was *ped for active service меня признали негодным для действительной службы пик, импульс отметки( на ленте записи, экране и т. п.) ~ типун (птичья болезнь) ;
to have the pip разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке;
быть в плохом настроении pip высокий короткий звук радиосигнала ~ разг. забаллотировать ~ звездочка (на погонах) ~ косточка, зернышко (плода) ~ одна десятитысячная валютного курса ~ очко (в картах, домино) ~ пищать, чирикать ~ разг. победить;
разрушить( чьи-л.) планы ~ разг. подстрелить, ранить ~ разг. провалить (на экзамене) ~ типун (птичья болезнь) ;
to have the pip разг. чувствовать себя плохо, быть не в своей тарелке;
быть в плохом настроении -
4 embuchado
m2) вет. зоб ( болезнь птиц)3) Арг., Куба; перен. скры́тая доса́да, затаённое раздражение4) Куба; перен. секре́т, та́йна -
5 pépie
-
6 типун
-
7 gabarro
m1) типун ( болезнь птиц)2) дефект ткани5) Сал. зоол. шмель6) перен. трутень7) геол. включение, вкрапление8) стр. раствор из смолы и каменной крошки9) вет. опухоль на копыте -
8 типун
м.( болезнь птиц) pepita f••типу́н тебе́ на язы́к разг. — que se te pudra la lengua, que se te haga la lengua un nudo -
9 inclusion body hepatitis
Сельское хозяйство: инфекционная гепатомиелопоэтическая болезнь птиц (возбудитель - вирус)Универсальный англо-русский словарь > inclusion body hepatitis
-
10 infectious hepatomyelopoietic disease
Сельское хозяйство: инфекционная гепатомиелопоэтическая болезнь птиц (возбудитель - вирус)Универсальный англо-русский словарь > infectious hepatomyelopoietic disease
-
11 Kokzidiose
-
12 harter Kropf
прил.пищ. жёсткий зоб, закупорка зоба (болезнь птиц) -
13 weicher Kropf
прил.пищ. мягкий зоб, катар зоба (болезнь птиц) -
14 gosma
-
15 pip
-
16 тіпун
-атіпу́н тобі́ — на язи́к типу́н тебе́ на язы́к (нехорошее пожелание тому, кто говорит что-то неприятное, плохое)
-
17 κόρυζα
η1) насморк; 2) типун (болезнь птиц, животных) -
18 τσίφνα
η типун (болезнь птиц) -
19 gabarro
сущ.1) общ. бремя, брак в ткани, неприятная обязанность, ошибка в счёте, типун (болезнь птиц)2) тех. зерно (в массе породы), включение, строительный раствор (для заполнения швов каменной кладки) -
20 moquillo
сущ.общ. типун (болезнь птиц), катар (у собак и кошек)
См. также в других словарях:
Болезнь Ауески — (лат. Morbus Aujeszky англ. Pseudorabies, Aujeszky’s Disease), псевдобешенство, инфекционный бульбарный паралич, инфекционный менингоэнцефалит остро протекающая болезнь многих видов домашних и диких животных, проявляющаяся… … Википедия
Болезнь — I Болезнь (morbus) состояние организма, характеризующееся повреждением органов и тканей в результате действия патогенных факторов, развертыванием защитных реакций, направленных на ликвидацию повреждений; обычно сопровождается ограничением… … Медицинская энциклопедия
Болезнь Лайма — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей. У этого термина существуют и другие значения, см. Лайма (значения) … Википедия
болезнь любителей птиц — разновидность аллергического альвеолита, встречающаяся у лиц, контактирующих с птицами, и обусловленная отложением в легких преципитата, состоящего из IgG антител и попавшего в организм аллергена (из сыворотки крови или помета птиц) … Большой медицинский словарь
болезнь попугайная — редкое смертельно опасное для человека заболевание, передающееся от зараженных птиц и характеризующееся лихорадкой, интоксикацией и поражением легких … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Грипп птиц — (лат. Grippus avium), классическая чума птиц острая инфекционная вирусная болезнь птиц, характеризующаяся поражением органов пищеварения, дыхания, высокой летальностью. Антигенная вариабельность вируса гриппа птиц и наличие высоковирулентных… … Википедия
МАРЕКА БОЛЕЗНЬ — Рис. 1. Невральная форма болезни Марека. Рис. 1. Невральная форма болезни Марека: спастический парез пальцев конечностей у курицы. Марека болезнь [по имени венг. учёного И. Марека (J. Marek)], нейролимфоматоз птиц, инфекционная болезнь птиц,… … Ветеринарный энциклопедический словарь
МАРЕКА БОЛЕЗНЬ — нейролимфоматоз птиц, чрезвычайно контагиозная вирусная болезнь птиц, преим. кур. При остром течении характеризуется разрастанием лимфоретикулярной ткани во внутр. органах, при хроническом поражением периферич. нервной системы и глаз. У птицы… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
НЬЮКАСЛСКАЯ БОЛЕЗНЬ — псевдочума птиц, исключительно опасная вирусная болезнь птиц (особенно 20 30 суточных цыплят), характеризующаяся воспалением лёгких , мозга, а также др. органов. Случаи Н. б. отмечены и у человека. Источник возбудителя инфекции больные птицы;… … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
Марека болезнь — Марека болезнь, нейролимфоматоз птиц, чрезвычайно контагиозная вирусная болезнь птиц, преимущественно кур. При остром течении характеризуется разрастанием лимфоретикулярной ткани во внутренних органах, при хроническом поражением… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь
НЬЮКАСЛСКАЯ БОЛЕЗНЬ — Рис. 1. Схема строения вируса ньюкаслской болезни. Рис. 1. Схема строения вируса ньюкаслской болезни: 1 РНК; 2 нуклеокапсид со спиральным типом симметрии; 3 гемагглютинин (по Шефферу). ньюкаслская болезнь, Ньюкасла болезнь,… … Ветеринарный энциклопедический словарь